Mitsuチャレンジ

チャレンジが人生を充実させます。私が今までチャレンジしてきた事を綴ります。

英語

ニュースで英語学習-新型コロナの新薬について

投稿日:

Hello, everyone!

ニュース記事で実用的な英語学習をしていきます。

今回は、今や世界中の誰もが気になっている新型コロナの治療薬に関するトピックスを取り上げました。毎日、ウザいほど、“本日の新規感染者は何名です“”第2波がやってくる“”stay home“ってやってます。新型コロナはインフルエンザの数百倍の死亡率ともいわれているので大騒ぎして当然ですけどね。。

一日でも早く治療薬が一般社会に出回れば、そんな恐怖と絶望から逃れられます。それよりも、どうか、、人類の知能を結集してワクチンの方の臨床試験、安定生産を早期に実現してほしいですね。

新型コロナ治療薬レムデシビル-
英文記事のピックアップ

it will charge※1 $2,340 for usual treatment of remdesivir, a drug that is used to shorten recovery time for severely※2  ill COVID-19 patients.

Marilynn Marchione reported on this story for the Associated Press.

レムデシビル(新型コロナの回復時間を早める治療薬)による一般治療費は$2,340(約25万円)掛かります。

※1 charge~(請求する)(代金を課す)

※2 severely(激しく)(酷く)

Critics have called the price “an outrage※3” because of the amount taxpayers invested toward※4 its development.

Marilynn Marchione reported on this story for the Associated Press.

評論家は(新薬の値段は)“非道”であると論じています。それは(治療薬)開発費用は国民の税金で捻出されているからです。

※3 outrage(非道)(激怒)(侮辱)

※4 toward(~の方向に)目的を特定していない時に使います。

We’re in uncharted territory※5 with pricing a new medicine, a novel medicine※6, in a pandemic※7.

Marilynn Marchione reported on this story for the Associated Press.

(新型コロナ)の感染拡大を克服する為、新薬の値段設定は(前例がない)未知の領域です。

※5 in uncharted territory(未知の領域で)

※6 novel medicine(新薬)

※7 pandemic(感染症の世界的な流行)

Remdesivir restricts※8 the coronavirus’s ability to copy its genetic※9 material.

Marilynn Marchione reported on this story for the Associated Press.

レムデシビルは新型コロナウィルス感染源となる遺伝子細胞が増殖するのを抑制する薬です。

※8 restrict(制限する)(限定する)

※9 genetic(遺伝子の)

This is a high price for a drug that has not been shown to reduce mortality※10.

Marilynn Marchione reported on this story for the Associated Press.

新薬は値段が高すぎて(十分な患者に行き渡らないので)死亡者数を減少させる効果がない

※10 mortality(死亡者数)(死ぬべき運命)
統計学なんかでmortality rate(死亡率)というように使います。

This is a drug that received at least $70 million” from the government toward its development, he said. “Remdesivir should be in the public domain※11.

Marilynn Marchione reported on this story for the Associated Press.

この新薬(レムデシビル)は、開発に向けた政府予算で、少なくとも$7,000万(約7.5億円)の費用をかけているので公的財産(無償提供)にすべきである。

※11 public domain(公有)(公共の財産)

記事内容のまとめと補足

■レムデシビルによる治療費は$390/本×6本(5日間)=$2,340(約25万円)

■ギリアド社(レムデシビルを開発したアメリカの大手製薬会社)は、後発薬剤メーカーに製造委託して、127ヶ国の新興国向に低価格で販売する

■ギリアド社はこれまで政府に無償提供してきたが7月から有償販売とする

■レムデシビルは新型コロナ患者の入院日数を15日から11日に短縮できる

■レムデシビルは、国民の税金を使って開発している新薬なので無償にすべきとの意見もあり

■ギリアド社は今年末までにレムデシベルの開発、製造に$10億(約1,070億円)の費用を掛ける。

補足:「レムデシビル」は元々、エボラ出血熱の治療薬で開発されたがMERSやSARSにも抗ウィルスの現象を示している。WHOは「現時点で最も治療効果がある薬」との見解を示しています。

-英語

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

ビジネス英語 Eメール

ビジネス英語 フレーズ07(Eメールする時)

時差のある海外とのやり取りは、今やほとんどEメールが主流です。今日は基本的なEメールの定型文を学んでいきましょう。 目次1 (宛先)Dear Mr Lime…(あいさつ文)I hope y …

英語 勉強

ビジネス英語 フレーズ03

今日も、ビジネス英語の新しいフレーズを覚えていきましょう。 目次1 I’m not sure about that.2 I see your point, but actually I think&# …

人事考課 英語

ビジネス英語 フレーズ20(職場スタッフに注意する/人事考課)

目次1 職場のスタッフに注意する2 人事考課の表現3 その他、役に立つフレーズ 職場のスタッフに注意する ここでは、ミスを犯したスタッフに対して具体的に指摘をして、同じ過ちを繰り返さないように注意をす …

調理ロボット 新型コロナ 英語

ニュースで英語学習-飲食店が調理ロボ導入

Hello, everyone!ニュース記事で実用的な英語学習をしていきます。 今回は調理ロボの話です。アメリカでは、コロナ禍の下、本格的な調理ロボが導入され始め、今後も需要が拡大すると見込まれていま …

新商品開発 英語

ビジネス英語 フレーズ27(新商品開発)

目次1 新商品開発2 その他、役に立つフレーズ 新商品開発 新商品開発のアイデアを思い描いた通りの形にするために、全てのコンセプト・スペックを盛り込んだ設計力が製品開発のカギになります。アイデアを的確 …

プロフィール


Mitsugu

現在タイバンコクに駐在。海外生活やスポーツを通じて挑戦を続けています。酒・たばこ・ギャンブルを一切やらない質素な生活の日々です。
小学生から軟式野球を4年半⇒高校生ではラグビーを2年半⇒大学生でスノーボード⇒社会人でプロボクサー⇒現在はマラソン、筋トレを淡々と続けています。
大学生でアメリカロサンゼルスに短期留学⇒ニュージーランドで永住権取得(5年8ヶ月)⇒現在タイバンコクに駐在(7年0ヶ月)

もっと詳しく見る